Facebook

Sunday, April 5, 2015

Ігор Цимбровський - Прийди Янголе - Ihor Cymbrows'kyj - Przyjdz Aniele




сторінка А: 1. троянди поету, 2. бути, 3. ані роду, 4. осінь
сторінка Б: 1. беатриса, 2. ти приснилась мені сьогодні, 3. біля моря, 4. прийди янголе











музика: Ігор Цимбровський, слова: А1,А2 - Микола Воробйов, A3 -Атіла Йошеф. А4.Б1.БЗ - Михайль Семенко, Б2,Б4 - Ігор Цимбровський
Записано в ГалВокс Стуіо Львів, звукооператор: Едуард Григорієв
©Бард & Цимбровський
KOKA 1996 

СЕРЦЕ В БЛУКАННІ сю осінь я заблуджусь у муках / серед жовклого листя
заблуджусь у коханні / я заблуджусь в коханні / заблуджусь в коханні / в осінніх
муках / ви почуваєте? моє серце в блуканні / по тихих алеях з опалим листям
безрухим / жовклим безрухим / з листям безрухим / в самотнім єднанні / може знайду
знайду в осінніх звуках / в осінніх свистах / в тоскнім знайду сподіванні / в тоскнім
сподіванні / тоскнім сподіванні / в осінніх звуках / сю осінь я заблуджусь у муках.
БУЛО БІЛЯ МОРЯ ВЕСЕЛО було біля моря весело / цокотіли камінці / так
легко гнулись весла / у міцній руці / дратись на скелю струмлену / у вогкий
чагарник / вдивлятись у даль отруєну / де острів зник / почуватись маленьким
хлпчиком / бігать, радіть, мов у сні / жити б так і ночі і дні!
ТРОЯНДИ ПОЕТУ як хутко все промайнуло. / вже й троянди./ хочеш бери
а хочеш - ні , та що тобі казати, як навіть не чуєш / як тарабанить грудь
о труну... / гілка ще хмлитається, але пташка вже відлетіла. / тепер ти господар,
зазираєш у шпарину. / а на полицях кришталь, щоб чути як тихо. / і дзеркало на
видноті, мов перерва в короткому часі, / коли ти належав самому собі. 
 
БЕАТРИСА хвилювання знайомі / хвилювання старі / при таких комічних
обставинах / така несподівана ніч / ноги мерзли душа палала / душа розривалась / сестра
беатриса у теплушці / два слова ці моє серце пестили / руки м'які незнано-рідні / волосся
шовк / огневість доторків / ласкаві-ласкаві слова злітали / на дні / тій що зникла так
хутко / яка почувала в собі частину мого сонця / її еманацію збережу я. 
БУТИ - це знову ковзнути рукою об стіг. / пам'ять про біле — мармурова колона у сірих
прожилках, / де жодного імені з того жття, / що вирувало в палаці. / розсипані між
торішнього листя каштани / потріскують у зеленім вогні. / я поминаю потемніле срібло
калюж, / я ступаю на вологий хідник / із пелюстками сутінку, / із синіми квітами
в щілинах. / бути... / це створювати нову реальність. / це знову бути самотнім.
ПРИЙДИ, ЯНГОЛЕ... прийди до мене, янголе мій / прилинь... сядь... зомлій... / я побачу
якої ти статі / чи зійду в порожнину, чи вип'ю достиглого плоду лій... / якщо кров спалахне
на устах жертовним вогнем / станеш білою янголем... / вип'ю чашу її додна, перевернуся /
і ти зімлієш, повернешся в казку / опіреним звіром леліяти крила... / ...стану кольором
білої плоті... могильником / кісткою в дзьобі, що покидає радість птахів. / ти — з поміткою
на устах / я — твоя тінь — твої крила / андроген в чорній крові відточує ясність
кораля / виділяючи потоки білої щеми. / — шукай свою плоть?!.. / приживаючи
корінням до невидимої іграшки / що вже тріпоче крильми / повертатиме мені
пам'ять. / —„бався дитино моя, я тебе кохаю..." / ...горітиме обрій вчорашнього
завтра / запліднюватиме світла білість до дна / повітря, де народжуватиметься...

 

Srona A I. róże dla poety 2. być, 3. ani rodu, 4. jesień
Srona B: l. beatrycze, 2. przyśmłaś mi się, 3. kolo morza, 4. przyjdź aniele
muzyka: Ihor Cymbrowski slowa: A1,A2 - Mykola Worobjow, A3 - Atilla Joszef, A4, B1,B3 - Mychajl Semenko, B2, B4 - Ihor Cymbrows'kyj.
Nagrano w GalVax Studio Lwów, realizator: Edward Hryhorjew;
© Bard&Cymbnws'kyj
KOKA1996 
 
 
BLAKAJACE tej jesieni zabladze w mękach / wśród pożółkłego listowia zabladze
w miłości / ja zabladze w miłości / zabladze w miłości / w jesiennych mękach / słyszycie?
moje serce blaka się / po cichych alejach z opadłym listowiem w bezruchu / pożólklym w
bezruchu / z listowiem w bezruchu / w samotnym pojednaniu. / może znajdę znajdę
w jesiennych dźwiękach / w jesiennych świstach / w tęsknym znajdę oczekiwaniu /
w tęsknym oczekiwaniu / w jesiennych dźwiękach. / tej jesieni zabladze w mękach.
 
KOLO MORZA WESOLO BYLO kolo morza wesolo bylo / stukaly kamienie. / tak lekko
giely sie wiosła w mocnej ręce. / wdzierać się na skalę stroma / w wilgotny zagajnik /
rywać się w dal zatruta / gdzie wyspa zniknęla. / czuć się malutkim
chlopczykiem / biegać, cieszyć się, niby we śnie. / żyć tak i noce i dnie!
 
RÓŻE DLA POETY jak nagle wszystko milelo. / juz i roze. / chcesz to bierz,
nie chcesz - nie. / i co ja ci mam powiedzieć, gdy nie słyszysz nawet / jak dudni o trumnę
piers... / galazka jeszcze się chyli, lecz ptaszek już odleciał. / teraz ty gospodarzem
zaglqdasz przez szpary. / na półkach krysztaly, by słyszeć jak cicho. / i lustro
na widoku, jak przerwa w krótkim czasie. / kiedy należałeś do samego siebie.
 
BEATRYCZE wzruszenia znajome / wzruszenia stare / w tak komicznych okolicznosciach
/ tak niespodziewana noc / nogi marzły dusza plonęla / dusza się rozrywała / siostra
beatrycze w ciepełku / dwa slowa te moje serce pieścily / ręce miękkie nieznanie bliskie /
wlosow jedwab ognistość dotyków / łaskawe, laskawe słowa wzlatywały / na dnie tej
co znikla tak nagle / która czuła w sobie część mego stońca / jej emaaację uch      v  m b n            ronię.
 
BYĆ być - to znowu musnąć ręka śnieg. / pamięć o białym - marmurowa kolumna
lw szarych żyłkach / gdzie żadnego imienia z tego życia, / które tętnilo
w pałacu. / rozsypane w zeszłorocznym listowiu kasztany / trzeszczy
zielonym ogniem. / omijam pociemniale srebro kałuż, / stapam
wilgotnym chodnikiem / z płatkami zmierzchu, / z błękitnymi kwiatami
w szczelinach. / być... to tworzyć nowq realność. / to znowu być samotnym,
 
PRZYJDZ ANIELE . Przyjdź do mnie. aniele moj, przypłyń... usiadz.. omdlej... /
jakiej jestes plci / wejde w pustke czy wypije steżalego płodu ciecz..., / jesli krew zaplonie
na ustach ofiarnym ogniem... / ...staniesz sie biała aniołem.. / ..wypiję puchar jej do dna
i upadne / a ty zemidlejesz, powrócisz do baśni / by jako opierzony zwierz pielęgnowac
skrzydla... / ...będę kolorem białego ciała.. nagrobkiem / koscia w dziobie, która pozbawia
radości ptaki. / ty - ze znakiem na ustach / ja - twój cień - twoje skrzydla / androgen
w czarnej krwi szlifuje josnosć koralu / wydzielajqc potoki białego drżenia. / - szukuj swego
wcielenia?!.. / przyrastajac korzeniami do niewidzialnej zobawki / ktora trzepocze
skrzydlami / przywróci mi pamięć. , - "baw się dziecię moje, ja kocham cię..." / ...zaplonie
horyzont wczorajszego jutra / zaplodni światła biel do dna, powietrze, gdzie narodzi sie
 



KOKA 023


Braty Hadyukiny - First recordings that made the way to the West - Брати Гадюкіни - Перші записи які потрапили на Захід

 
 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 
 
 

Vopli Vidoplassova - First recordings that made the way to the West - Воплі - Перші записи які потрапили на Захід















Ukrainski Teatr "Kontakt" z Gdanska - Na Galizyjska Nute - Piesni Regionu Przemyskiego



Strona A
1. A ja chlopec wid Sambora
2. Hajem zelenenkym
3. Oj bida tij czajci
4. Szyrokiji dorozejki
5. Bodaj sia kohut znudyw
6. А mij czolowik
7. Wiazanka pteini і metodii ludowych


Strona В
1. Woj a wczera iz weczera
2. Wczystym poli
3. Oj werba, werba
4. Oj u luzі pry dorozi
5. Kazala Marysi
6. Juz sie na polu mroczy


Сторінка А
1. А я хлопець від Самбора
2. Гаєм звлененьким
3. Ой біда тій чайці
4. Широкі дорожейкі
5. Бодай ся когут знудив
6. А мій чоловік
7. В"язанка народних пісень та мелодій

Сторінка Б
1. Вой а вчера із вечера
2. В чистим полі
3. Ой верба,верба
4. Ой у лузі при дорозі
5. Казала Марисі
6. Юж сє на полю мрочи





Галицькі пісні
(Українські пісні та мелодії Перемищини)
Роджений на селі, травлючи перші роки життя в затишній глушині,полюбив ці пісиі. які так приємно колихали мої дитячі роки, як перші взбудження розвиваючого відчуття в ранній пам'яті зберіг.
Коли прийшлось з покликання податися у місто і там залишитись, затужив я за селом.
Уявляв я гаї, луги та розложисті лани: а все це було предметом жалоби, теж і ці болота по яких крикливі полохалось чайки.
Наступало зворушення, яке тільки ці пісні почуті у дитинстві заспокоїти могли.
Коли прийшло комусь у чужій, далекій країні почути раптом звук народної співанки, яку може у дитинстві серед споріднених та друзів, було і сам нераз співав, коли зважав на тужливість почуть своїх, зараз мене зрозуміє.
Вацлав з Олеска



Цикл “Галицькі пісні“ це представлення барвного та різнонаціонального фольклору Галичини, передставляючи пісні і мелодіє українського, польського та єврейського народів. 
Цикл цей починаємо згаданням українського фольклору з Перемищини.
Музичний матеріал, був опрацьований на основі нотних записів польських та українських етнографів Оскара Копьберга, Вацлава з Ольеска, Івана Коллеси та Володимира Гнатюка, а
також приватного архіву пані Ярослави Поповської з Перемишля.

NA GALICYJSKĄ NUTĘ ( Ukraińskie pieśni i meлodie Regionu Przemyskiego)
Urodzony na wsi, trawiąc pierwsze życia lata w ustronnem zaciszu, pokochałem te pieśni, które tak
przyjemnie wiek mój dziecięcy kołysały, i jako pierwsze pobudki,rozwijającego się uczucia, w rannej pamięci utkwiły.
Gdy przyszło z powołania udać się do miasta i tam pozostać, zatęskniłem za wsią.  Przychodziły na pamięć i gaje i łąki, i owe roztożyste łany : wszystko to było przedmiotem żałoby, nawet i owe błota, po których się krzykliwe rozpłaszato czajki.  Następowalo rozrzewnienie które tylko owe pieśni w dzieciństwie słyszane ukoić zdołały.
Komu się kiedy wydarzyto w obce], odległej krainie usłyszeć nagle dźwięk narodowej pioseneczki, którą może w pierwszej młodości wśród krewnych i przyjaciół i sam nieraz zanucił, jeżeli zważał na rzewnosć uczuć swoich, ten mię łatwo pojmie.
Waclaw z Oleska

Cykl "NA GALICYJSKĄ NUTĘ" jest prezentacją barwnego i różnorodnego folkloru Galicji, obeimuiącego peśni i melodie narodów polskiego, ukraińskiego i żydowskiego.  Cykl ten rozpoczynamy przypomnieniem folkloru ukraińskiego Regionu Przemyskiego.
Materiał muzyczny, został opracowany na podstawie zapisów nutowych posekch i ukraińskich etnografów Oskara Kolberga, Waclawa z Oleska, Iwana Kolessy i Wolodymyra Hnatiuka, oraz prywtnych zbiorów pani Jarosławy Popowskiej z Przemyśla.

Ukrainski Teatr KONTAKT z Gdanska :
Iwona Moskalik -Flet altowy, śpiew
Justyna Moskalik - flet sopranowy, śpiew
Bohdan Kantor - akordeon, śpiew
Piotr Pawliszcze -bęben
Jarosław Wujcik - skrzypce, śpiew 
Jerzy Zdanowski - kontrabas

Ukraiński Teatr KONTAKT zostal załozony w l 989 r. przez grupe ukraińskich studentów w Gdańsku.
Miaycznf ilustracje przedstawien Teatru KONTAKT są inspirowane muzką ludową ziem dawnej Galicji.

Producent kasety - Fundacja Rozwoju Kultury KONTAK
Fundacja zajmuje sie wspieraniem rozwoju i propagowaniem kultury mniejszości narodowych w Polsce.
Sponsor wydania kasety - Program DIALOG SPOŁECZNY
Fundusz Współpracy PHARE
Nagranie kasety zostało zrealizowane w studiu nagran Teatru Muzycznego w Gdyni.
Realizator nagrania - Marek Piotrowski.

czerwiec 1994 roku.

Щастя - Gospel Songs In Ukrainian - Album No. 2


ЩАСТЯ
СТОРІНКА ПЕРША
1. Я скарби маю - Богуслав і Мама
2. Нині Божа любов обнімає - Богуслав і Владімір
3. Чого ждеш на шляху - Аля і Богуслав
4. Хилиться вже до ночі - Богуслав і Владімір
5. Ти чув не раз - Квартет
6. Що є дійсне щ.астя? - Адам Штурма
7. Над світом морок - Богуслав і Владімір
СТОРІНКА ДРУГА
1. Коли спаде тягар - Франя й Аля
2. Господь, до Тебе лину я - Богуслав і Владімір
3. Мій шлях - Аля
4. В неземній величній славі - Квартет
5. Не одна сльоза гаряча - Богуслав і Мама
6. Кличе всіх Господь - Квартет

SIDE 1
1. HEAVENLY TREASURES
2. GOD'S ALL EMBRACING LOVE
3. WHY DO YOU LINGER ON THE BROAD ROAD
4. DAY FADES INTO NIGHT
5. YOU HAVE HEARD THE MESSAGE
6. WHAT IS REAl HAPPINESS
7. THE WORLD IS FIUED WITH SORROW

SIDE 2
1. SOME DAY MY BURDEN WILL BE LIFTED
2. 0 LORD I LONG FOR THEE
3. MY PATH IS NOT STREWN WITH FLOWERS
4. IN MAJESTIC GLORDY THE LORD WILL COME
5. NOT A SINGLE TEAR
6. THE LORD CALLS EVERYONE



Дорогі Друзі!
Ми більш, як певні, що Вн знаєте багато українських духовних пісень. Позвольте тепер запропонувати Вашій увазі ті пісні, що були напнсані в Радянському Союзі порівняно недавно, а тому вони з повним правом претендують на назву найбільш "сучасних".
Сучасна пісня тим і цінна, що знайомить нас із сучасністю. Якщо Ви бажаєте знати, чим наповнене серце ваших братів і сестер у Христі, які живуть в Україні та люблять свого Господа щирим серцем, — то вслухайтесь у мелодію, її темп, мінор і мажор запропонованої серії цих пісень. Вони Вам скажуть про все. У цих піснях дійсно, ніби в дзеркалі, відбитий увесь внутрішній світ людської душі та її духовний стан.
Пропоновані пісні, вкладені в серця й уста сім'ї Штурма, були наспівані нею. Ця сім'я недавно з ласки Божої переселилась з України через Польщу до Америки. До сьогоднішнього дня
ці пісні не щезають з їхнього репертуару, але продовжують далі жити, перетворившись у живе
СВІДОЦТВО. Тема і зміст пісень, що їх Ви зараз почуєте, тільки одна — щастя. Правдиве щастя тільки в Господі Ісусі Христі, в Його народженні, тяжких стражданнях на Голгофському хресті, смерті та воскресенні. Ці пісні поведуть Вас до підніжжя Голгофи, як також на верховину Фавору. І коли хоч одна з них поможе комусь примиритись із Богом, а також знайти повне правдиве щастя в Ісусі Христі, коли вона буде спроможною запалити наново згаслий дух радости спасіння, подяки та покори перед Господом, ціль цієї платівки буде досягнута.

МИ ЗНАЄМ МУЗИКУ
Ми знаєм музику в країні зла й недолі,
Вона до нас явилася з-за хмар,
Вона підносить нас в країну волі, —
Бо музика правдива — неба дар...
Ми знаєм музику, коли душа ридає
Від радости, знайшовши зміст жиггя,
Від котрої вся гордість вмить іцезає,
Від котрої змовкає наше "Я"...
Ми любим молитовний звук органа,
Його невидимі Божественні дари,
Коли в душі, немов зникає рана,
І очі чомусь линуть догори...
Ми любим музику, іцо славить Бога-Сина
І велич Всемогутнього Отця,
Що змушує ставати на коліна,
Проникнути у мудрість без кінця...
Ми знаєм музику, ш,о в кріслі залишатись
Не дасть тобі — знайде душі замок:
Ти мусиш несподівано піднятись —
І хочеш, чи не хочеш, — відірватись
Від праці та улюблених думок...
Володимир Штурма

THE VOICE OF TRUTH broadcasts, produced and directed by Paul Demetrus, have been released each week in the Ukrainian and Russian languages for the past 17 years. These broadcasts are beamed into the Soviet Union, Siberia, the Ukraine, Europe, Australia, New Zealand, and North and South America through six powerful radio transmitters located throughout the world. Soon other transmitters will join this family for greater coverage.
Featured on inany progranis are the voices of the Shturma family, recent arrivals from the Soviet Union. Through their dedicated singing, poems and sermons, they take an active part in reaching millions of Slavic listeners throughout the world.
You will be surprised and delighted as we were, when you hear these contemporary Ukrainian songs. There is a vibrant freshness about them that is indicative of the vitality of the Church in a land where every attempt has been made to suppress the Gospel. How much of this upsurge of spiritual life is due to radio broadcasting, only eternity will reveal.

В святому надхненні і в думці блаженній
Я пісню про щастя бажаю співать,
І в співі тім яснім всім людям неіцасним
До іцастя бажаю я шлях показать.
Там іцастя немає, де золото сяє,
Там серце щ,е більше нудьгує й болить,
Нема там спокою для душі людської,
Де золото теє замкнене лежить.

ІЦоб бути іцасливим в цім світі зрадливім
І вічнеє іцастя навіки щ,об мать, —
Прийміте Ісуса, хай іцезне спокуса,
Один Він лиш може те щастя вам дать.
Для щастя людського, спасіння твойого
Страждання і муки Він досить прийняв,
Страждаючий вірний, в любові безмірний
Дорогу до іцастя нам Сам показав.

For information write to:
SHTURMA
121 Grandvlew Ave.
Brookhaven, Penna. 19015
For Catalog of Records
Write to:
VOICE OF TRUTH
3748 — 22nd St.
San Francisco, Ca. 94114
Paul Demetrus


VOICE RECORDING
San Francisco, California
GOSPEL SONGS IN UKRAINIAN
HAPPINESS THE SHTURMAS

VTS 514 STEREO
ЩАСТЯ GOSPEL SONGS IN UKRAINIAN
ALBUM NO. 2

Waterford Gospel Singers - Ближче дому



 
 
СТОРІНКА 1.
1. БЛИЖЧЕ ДОМУ
2. REDEMPTION DRAWETH NIGH
3. ПРИЙДИ ТИ ДО ХРИСТА
4. У НЕБІ СМУТКУ ВЖЕ НЕ БУДЕ
5. В ЗЕМНІЙ ДОЛИНІ
6. МІЙ БОГ Й МЕНЕ ЗВІЛЬНИВ
 
СТОРІНКА 2.
І. ДО ТЕБЕ, БОЖЕ МІЙ
2. I SHOULD HAVE BEEN CRUCIFIED
3. ОСЬ ІСУС СТІЛ НАРЯДИВ
4. ЩО ЗА ЛЮБОВ
5. О ЗА ТЕ ТЕБЕ СЛАВИТЬ





Credits
Photos — Nicholas Tarasenko
Recording Engineer — George Found
Drums — John Crits
Bass — Dave Senko
Lidovox — Wait Semeniuk
Recorded at Calvary Studios
 
Бог Творець, створивши людину, наділив її різними здібностями.
Він дав їй мову, наділив її великим розумом І чудовим голосом, щоб вона
могла ним орудувати, складати пісні, різні чудові мелодії та величати
свого Бога Творця.
Тому то кожна людина любить спів. Навіть і тоді, коли хтось не може салі співати, то він слухає, як інші співають. Особливо наш нарід любить співати при всіх нагодах. Але задля того, що на долю нашого народу випало багато горя н сумного пережиття, тому то велика більшість наших пісень мінорні мелодії. Навіть і наші євангельські пісні є побудовані на мІнорнин стрій. В них відчувається тугу за чим то ліпшим, гарнішим, вічним, де буде царити любов І не буде вже литися братня кров. Безперечно, іцо тільки задля того, їдо ми маємо все нові пісні І нові співаки. Так і на цій платівці пісні майже всі гові І нові співаки. Чому нові?
Бо це їх перша платівка, але для багатьох братів та сестер вони не нові, бо вони вже співають Їх близько три роки і навідали багато церков, як на сході Канади, так і в З.С.А. І скрізь мали велике признання за свою здібність співом і музикою. Хто є ці співаки? Вони себе називають "Ватерфордські євангельські співаки", а самі вони ш,е дуже молоді роками. Ними є: Волтер
Селіенюк, Ст. Сенько, ЛілІ Сенько і Дав. Сенько. Вони полюбили Господа, полюбили пісню і полюбили наш нарід, гцоб послужити співом. Їхнім бажанням на майбутнє присвятити ввесь час для служіння співом для нашого Господа та поміж нашим народом. Будемо молитися та цінити їх здібність та добрі бажання, іцоб вони не зневірилися і не змарнували своїх талантів, а послужили іце (загато років для нашого народу і на славу Господеві. Бони люблять Господа і вони люблять спів І за це ми повинні їх любити за їх добрі бажання і здібність.
 П. Шелестовський Редактор "Євангельського Голосу"
 
3194DUNDASST.W.
TORONTO,ONT., CANADA
Producers and Manufacturers of Gospel Albums